You can edit almost every page by Creating an account. Otherwise, see the FAQ.

בלגיה שמה את הקץ על הקייזר (שיר)

מתוך EverybodyWiki Bios & Wiki
קפיצה אל:ניווט, חיפוש

שגיאת לואה ביחידה package.lua בשורה 80: module 'יחידה:PV-options' not found.שגיאת לואה ביחידה יחידה:תבנית_מידע בשורה 581: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).

קובץ:פלישה.jpeg
תמונה שמתיימרת להמחיש את הפלישה הגרמנית לבלגיה

"בלגיה שמה את הקץ על הקייזר" היה שיר פטריוטי בריטי פופולרי במלחמת העולם הראשונה . הוא הוקלט לראשונה ב-6 באוקטובר 1914 על ידי מארק שרידן שגיאת לואה ביחידה package.lua בשורה 80: module 'יחידה:PV-options' not found.(אנ').[1]

השיר מתייחס למערכה ב-1914 בבלגיה בה חיל המשלוח הבריטי הקטן, יחד עם הגנה בלגית עזה באופן בלתי צפוי, הצליח לעכב את הצבא הגרמני הגדול בהרבה, להאט אותו ולהרוס את תוכנית שליפן של הגרמנים: השגת ניצחון מהיר במערב במערכה נגד צרפת, באמצעות פלישה לא צפויה דרך בלגיה, לפני שצבא האימפריה הרוסית יספיק להיערך למלחמה ולתקוף את הגרמנים ממזרח.[2] תקיפת בלגיה הפרה את הנייטרליות של אומה זו, והכניסה את האימפריה הבריטית למלחמה בשל התחייבותה לשמור על העצמאות של בלגיה.

רקע[עריכה]

השיר נכתב בשנת 1914, זמן קצר לאחר תחילת מלחמת העולם הראשונה, כאשר גרמניה פלשה לבלגיה כחלק מהתוכנית הצבאית שלה לכבוש את צרפת. הפלישה הבלתי צפויה הזו עוררה זעם רב בקרב המדינות בעלות הברית, ובלגיה זכתה להערכה רבה על התנגדותה הנחושה.

תוכן השיר[עריכה]

מילות השיר מתארות את ההפתעה ואת הכעס על הפלישה הגרמנית, ואת העמידה האיתנה של בלגיה מול הכוחות הגרמניים. הביטוי "Put the Kibosh on" פירושו "לשים קץ" או "למנוע", והשיר משבח את בלגיה על כך שהיא "שמה קץ" לתוכניותיו של הקייזר הגרמני.

מילים[עריכה]

A silly German sausage

Dreamt Napoleon he'd be,

Then he went and broke his promise,

It was made in Germany.

He shook hands with Britannia

And eternal peace he swore,

Naughty boy, he talked of peace

While he prepared for war

He stirred up little Serbia

To serve his dirty tricks

But naughty nights at Liege

Quite upset this Dirty Dick.

His luggage labelled 'England'

And his programme nicely set,

He shouted 'First stop Paris',

But he hasn't got there yet.

For Belgium put the kibosh on the Kaiser;

Europe took the stick and made him sore;

On his throne it hurts to sit,

And when John Bull starts to hit,

He will never sit upon it any more.

His warships sailed upon the sea,

They looked a pretty sight

But when they heard the bulldog bark

They disappeared from sight.

The Kaiser said 'Be careful,

If by Jellicoe they're seen,

Then every man-of-war I've got

Will be a submarine'.

We chased his ship to Turkey,

And the Kaiser startled stood,

Schratch'd his head and said 'Don't hurt,

You see I'm touching wood';

Then Turkey brought her warships

Just to aid the German plot,

Be careful, Mr Turkey,

Or you'll do the Turkey Trot.

Belgium put the kibosh on the Kaiser;

Europe took the stick and made him sore;

And if Turkey makes a stand

She'll get gurkha'd and japanned,

And it won't be Hoch the Kaiser any more.

He'll have to go to school again

And learn his geography,

He quite forgot Britannia

And the hands across the sea,

Australia and Canada,

the Russian and the Jap,

And England looked so small

He couldn't see her on the map.

Whilst Ireland seemed unsettled,

'Ah' said he 'I'll settle John',

But he didn't know the Irish

Like he knew them later on.

Though the Kaiser stirred the lion,

Please excuse him for the crime,

His lunatic attendant

Wasn't with him at the time.

For Belgium put the kibosh on the Kaiser;

Europe took the stick and made him sore;

We shall shout with victory's joy,

Hold your hand out, naughty boy,

You must never play at soldiers any more.

For Belgium put the kibosh on the Kaiser;

Europe took the stick and made him sore;

On his throne it hurts to sit,

And when John Bull starts to hit,

He will never sit upon it any more.

תרגום: נקניק גרמני מטופש

חלם שנפוליאון שהוא יהיה,

ואז הוא הלך והפר את הבטחתו,

זה נוצר בגרמניה.

הוא לחץ ידיים לבריטניה

ושלום נצחי הוא נשבע,

ילד שובב, הוא דיבר על שלום

בזמן שהוא התכונן למלחמה

הוא הסעיר את סרביה הקטנה

להגיש את הטריקים המלוכלכים שלו

אבל לילות שובבים בליאז'

די הרגיז את הדיק המלוכלך הזה.

המטען שלו שכותרתו 'אנגליה'

והתוכנית שלו ערוכה יפה,

הוא צעק 'תחנה ראשונה פריז',

אבל הוא עוד לא הגיע לשם.

כי בלגיה שמה את הקץ על הקייזר;

אירופה לקחה את המקל ועשתה לו כאב;

על כסאו כואב לשבת,

וכשג'ון בול מתחיל להכות,

הוא לעולם לא יישב על זה יותר.

ספינות המלחמה שלו הפליגו על הים,

הם נראו מראה יפה

אבל כששמעו את הבולדוג נובח

הם נעלמו מהעין.

הקייזר אמר 'תיזהר,

אם על ידי ג'ליקו רואים אותם,

ואז כל איש מלחמה שיש לי

תהיה צוללת'.

רדפנו אחרי הספינה שלו לטורקיה,

והקייזר נבהל עמד,

שרט את ראשו ואמר 'אל תכאב,

אתה רואה שאני נוגע בעץ';

ואז טורקיה הביאה לה ספינות מלחמה

רק כדי לסייע למזימה הגרמנית,

היזהר, מר טורקיה,

או שתעשה את הטרוט בטורקיה.

בלגיה שמה את הקץ על הקייזר;

אירופה לקחה את המקל ועשתה לו כאב;

ואם טורקיה תעמוד

היא תקבל גורקה ותאכלס ביפן,

וזה לא יהיה הוך הקייזר יותר.

הוא יצטרך ללכת לבית הספר שוב

ולמד את הגאוגרפיה שלו,

הוא די שכח את בריטניה

והידיים מעבר לים,

אוסטרליה וקנדה,

הרוסי והיפני,

ואנגליה נראתה כל כך קטנה

הוא לא יכול היה לראות אותה על המפה.

בעוד שאירלנד נראתה לא רגועה,

'אה' אמר הוא 'אני אסדר את ג'ון',

אבל הוא לא הכיר את האירים

כאילו הוא הכיר אותם מאוחר יותר.

למרות שהקייזר עורר את האריה,

אנא סלחו לו על הפשע,

המלווה המטורף שלו

לא היה איתו באותו זמן.

כי בלגיה שמה את הקץ על הקייזר;

אירופה לקחה את המקל ועשתה לו כאב;

נצעק בשמחת הניצחון,

הושט את ידך, ילד שובב,

אסור לך יותר לשחק בחיילים.

כי בלגיה שמה את הקץ על הקייזר;

אירופה לקחה את המקל ועשתה לו כאב;

על כסאו כואב לשבת,

וכשג'ון בול מתחיל להכות,

הוא לעולם לא יישב על זה יותר.

קבלה[עריכה]

לשיר הייתה עלייה מוקדמת בפופולריות, השיר הפך לפופולרי מאוד בקרב חיילים ואזרחים בתקופת המלחמה, והוא נחשב לאחד השירים שמעלים את המורל בקרב כוחות בעלות הברית. הוא שימש ככלי תעמולתי להגברת התמיכה במאמץ המלחמתי ולהשפעה על דעת הקהל.[2]

הוא הוצג במחזמר הבימתי (1963) ובסרט המוזיקלי (1969) הו! איזו מלחמה מקסימה

קישורים חיצוניים[עריכה]

השיר ביוטיוב [1]

הערות שוליים[עריכה]

  1. שגיאת תסריט: היחידה "citation/CS1" אינה קיימת.
  2. 2.0 2.1 שגיאת תסריט: היחידה "citation/CS1" אינה קיימת. שגיאת ציטוט: תג <ref> בלתי־תקין; השם "peg" הוגדר כמה פעמים עם תוכן שונה

[1]


This article "בלגיה שמה את הקץ על הקייזר (שיר)" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:בלגיה שמה את הקץ על הקייזר (שיר). Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.

  1. שגיאת לואה ביחידה package.lua בשורה 80: module 'יחידה:PV-options' not found.Belgium Put the Kibosh on the Kaiser explained, everything.explained.today


Read or create/edit this page in another language[עריכה]